Combattere o lottare contro i mulini a vento
Posted by Monica Corrias on July 7, 2008
mulino = mill
– Combattere con i mulini a vento = combattere contro nemici immaginari
– Literally: to fight against windmills / to tilt at windmills
– Gegen Windmühlen kämpfen
Chiedo scusa a Don Chisciotte, ma non so come sia in spagnolo.
Con “mulino” abbiamo anche:
-tirare/portare acqua al proprio mulino / fare qualcosa esclusivamente per il proprio vantaggio
-literally: to drow water to one’s own mill / to bring grist to one’s own mill
-wörtlich: bringen Wasser auf seine (jds.) Mühle / sich selbst Gewinn verschaffen
Inserito originariamente da Italian Photo Album
l.g. said
…in spagnolo:
“Luchar contra molinos”
e con l’altra frase ci sono due opzioni:
“Llevar el agua a su molino”
ed altra meno letteral, ma con il stesso significato:
“Arrimar el ascua a su sardina”
Zintia said
Ciao bellissima!
a Barcellona, ho parlato col ragazzo per un’ora, mi ha quiesto se vorrei continuare la mia formazione, ovviamente ho detto di si, perchè ci sono ancora cose che vorrei fare, e lui sembrava abbastanza interesato. Poi mi hanno fato una prova di traduzione, ho dovuto tradurre tre testi (200 parole ogni uno), un testo giuridico, un testo scientifico e un altro economico. Mi hanno detto che fra 15 giorni più meno sapranno per chi è il posto… Toca aspettare e non mi piace niente!
E tu come stai? un’altra volta non so niente della tua vita!
baciiii